Bookerprisen 2021 til Damon Galguts «Løftet»!

Bookerprisen 2021 går til Damon Galguts «Løftet», som kommer på norsk til våren i Johanne Fronth-Nygrens oversettelse. Den sør-afrikanske romanen har allerede fått strålende anmeldelser her til lands, og ligger an til å bli en av vårens litterære snakkiser!

Sørafrikanske Damon Galgut har vært nominert til prisen to ganger tidligere. 3. november fikk han prisen, for den kritikerroste romanen ble i kveld tildelt Bookerprisen for romanen The Promise (norsk tittel Løftet). Den gjeve prisen gir stor internasjonal anerkjennelse. I fjor var det Dougas Stuart som vant, for suksessromanen Shuggie Bain, som fortsatt topper de norske bestselgerlistene. 

– Det har vært et godt år for afrikansk litteratur. Jeg tar imot prisen på vegne av alle historiene, fortalte og ufortalte, fra forfatterne fra det bemerkelsesverdige kontinentet som jeg er en del av. Vær så snill å fortsett å lytte til oss, vi har mer å komme med, sa Galgut under prisutdelingen.

Gyldendal utgir Løftet til våren, i Johanne Fronth-Nygrens oversettelse. Fronth-Nygren oversatte også romanen I et fremmed rom, som kom i 2011.

Om Løftet
Fire begravelser og et brutt løfte. En saga om en sørafrikansk families tap og fall.
Familien Swart samles i Mas begravelse. To av barna, Anton og Amor, avskyr alt familien står for. Etter årevis i trofast tjeneste blir Salome, den svarte kvinnen som har jobbet for dem så lenge de har levd, lovet sitt eget hus og sin egen tomt. Men likevel, etter hvert som årene går, forblir løftet uinnfridd.

De gamle, dype skillelinjene i Sør-Afrika er i endring, og samfunnet framstår som mer rettferdig. Landets og familiens historie veves sammen til en fortelling om oppløsning og tapte muligheter.

Løftet er en skarp og øm roman, kraftfull på sitt lavmælte vis, og med en språklig sikkerhet som levner liten tvil om at dette er skjønnlitteratur på sitt aller beste.


«En grublende og formfullendt roman, full av vakre setninger, men med en mørk undertone» - Ellen Sofie Lauritzen, Dagens Næringsliv

«Å lese denne romanen er som å være i hendene på det sørafrikanske stebarnet til Faulkner, Trude Marstein eller Edward St. Aubyn: Den er språklig og fortellerteknisk briljant, vittig, rørende og urovekkende.» - Tonje Vold, Morgenbladet

Relaterte artikler